Nuôi thuỷ sản tự phát, ‘thủ phủ tôm hùm’ Đắk Lắk nhận rủi ro gấp đôi sau bão
Thiệt hại lớn sau bão lũ, nhưng tình trạng nuôi tôm hùm tự phát, không đăng ký, lồng bè vượt quy hoạch ở vùng biển Đắk Lắk khiến người dân khó tiếp cận nguồn hỗ trợ.
Thiệt hại lớn sau bão lũ, nhưng tình trạng nuôi tôm hùm tự phát, không đăng ký, lồng bè vượt quy hoạch ở vùng biển Đắk Lắk khiến người dân khó tiếp cận nguồn hỗ trợ.

Sau đại hồng thủy cuối năm 2025, người nuôi tôm Vịnh Xuân Đài (Đắk Lắk) đang dựng lại lồng bè, quyết tâm hồi sinh “thủ phủ tôm hùm” nơi đầu sóng.

Durch eine im Sicherheitskontrollbereich des Flughafens Da Nang zurückgelassene Sendung entdeckten Zoll- und Polizeikräfte einen Ring, der illegal junge Hummer transportierte.

Sau lũ lịch sử, thủ phủ tôm hùm Sông Cầu (Đắk Lắk) chật vật tái sản xuất khi tôm giống và vật tư lồng bè đồng loạt tăng giá.

Tôm hùm cháy tỏi là món ăn thơm ngon, bổ dưỡng, món ăn này có vị ngọt tự nhiên của tôm hùm và mùi thơm béo đặc trưng của tỏi cùng các gia vị.

VASEP cảnh báo ngành tôm Việt Nam đang đối mặt áp lực lớn khi Mỹ áp thuế chống bán phá giá sơ bộ tới 35,29% cùng nhiều rào cản thuế quan mới.

Thời gian qua, nhiều mặt hàng xuất khẩu của Việt Nam liên tục lập kỷ lục, tạo điểm sáng cho tăng trưởng kinh tế năm 2025.

In Song Cau, der Hummerhauptstadt von Dak Lak, wurden durch Überschwemmungen Vermögenswerte im Wert von schätzungsweise 3.000 Billionen VND vernichtet, was die Hummerzüchter zwang, ihre Bestände zu Schleuderpreisen zu verkaufen.

Người nuôi tôm hùm ở Đắk Lắk điêu đứng khi tôm chết hàng loạt do lũ lớn, giá bán tụt thê thảm so với ngày thường.

Taifun Nr. 13 fegte durch den Bezirk Song Cau in der Provinz Dak Lak und verursachte dabei, dass fast 54.000 Hummer- und Zackenbarschkäfige an Land gespült wurden, was zu enormen Verlusten führte.

Trotz des Rückgangs der Ankaufspreise für Hummer verkaufen Hummerzüchter in den Provinzen Dak Lak und Khanh Hoa ihre Hummer frühzeitig, um Verluste beim Landgang des Taifuns Kalmaegi (Taifun Nr. 13) zu minimieren.

Die meisten Menschen bevorzugen Wildfanggarnelen gegenüber Zuchtgarnelen, also worin besteht der Unterschied?

Tôm hùm từng là đặc sản xa xỉ trong nhà hàng, nay xuất hiện trên vỉa hè với giá “dễ thở”, khiến nhiều thực khách háo hức xếp hàng chờ được mua.

Một cơ sở kinh doanh thủy sản tại Phú Yên bị lực lượng chức năng phát hiện thu mua tôm hùm chết rồi bơm tạp chất nhằm tăng trọng lượng, giữ tôm tươi và đem bán.

Im Januar stiegen die Krabbenexporte nach China um das Achtzehnfache und erreichten 18,5 Millionen US-Dollar im Vergleich zum gleichen Zeitraum des Vorjahres.

Người dân nuôi tôm hùm xanh tại Phú Yên, Khánh Hòa lo lắng khi thị trường Trung Quốc chỉ tiêu thụ loại tôm nhỏ khoảng 0,3kg, loại tôm lớn thì chờ neo bè hoặc bán lỗ.

In Knoblauchbutter gebratene Garnelen sind ein köstliches Gericht, das aufgrund der natürlichen Süße der Garnelen und des verlockenden Aromas von Butter und Knoblauch von vielen geliebt wird.

Lễ hội tôm hùm Cam Ranh diễn ra từ ngày 3-11/8, nhiều người không khỏi thất vọng khi xuyên suốt lễ hội chủ yếu là quầy cá viên chiên, thức ăn nhanh.
Bis Mitte 2024 war die Anzahl der Aquakulturkäfige in der Provinz Phu Yen 3,8-mal höher als gemäß Beschluss des Provinzvolksrats geplant, was einem Anstieg von 87 % gegenüber 2019 entspricht.

Neun Monate nach dem Diebstahl eines Hummers in einem Fischrestaurant in der Tran Thai Tong Straße wurde der Dieb von der Polizei des Bezirks Ha Dong festgenommen.

Người mẹ cho biết, cô gái có tiền sử trầm cảm, thường xuyên đi ăn ở các cửa hàng và không trả tiền, gia đình từng phải trả rất nhiều tiền cho con gái.

Nach dem Massensterben von Hummern und Meeresfischen hat die Provinz Phu Yen das Ministerium für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung um Unterstützung bei der Ermittlung der Ursache gebeten.

Hầu như năm nào cảnh tôm hùm chết cũng diễn ra ở thị xã Sông Cầu (tỉnh Phú Yên), vậy nguyên nhân do đâu và làm sao để khắc phục?

Chỉ trong 3 ngày, hơn 60 tấn tôm hùm xanh tại thị xã Sông Cầu (Phú Yên) bị chết, người nuôi phải thu gom đem bán với giá bèo bọt, có loại chỉ 30.000-50.000 đồng/kg.

Quận trung tâm TP.HCM có nhiều nhà hàng buffet hải sản, đặc biệt là những nhà hàng có tôm hùm tươi ngon, cách chế biến đa dạng, nức tiếng mà bạn không nên bỏ lỡ.

Việt Nam xuất khẩu tôm hùm sang Trung Quốc sau hai tháng đầu năm tăng gấp hơn 18 lần vì Trung Quốc đang mạnh tay gom mua ồ ạt.

Bộ trưởng Bộ Thương mại Trung Quốc nhấn mạnh doanh nghiệp Việt Nam cần khẩn trương đăng ký cơ sở sản xuất và đóng gói tôm hùm bông với Hải quan Trung Quốc.

Das Ministerium für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung hat die Fischereibehörde angewiesen, sich mit den lokalen Behörden abzustimmen, um Organisationen und Einzelpersonen, die an der Wertschöpfungskette für Hummer beteiligt sind, dazu anzuhalten, die Bestimmungen des Fischereigesetzes strikt einzuhalten.

China hat sein Naturschutzgesetz geändert und das Fangen und den Handel mit wilden Langusten verboten. Dies erschwert Vietnam den Export nach China und lässt Langustenzüchter schwere Verluste befürchten.

Letzte Woche sanken die Marktpreise für verschiedene Artikel wie Hummer, Seekrebse, Uhren und Elektrogeräte stark, während die Preise für Durian einen Rekordwert erreichten.